"Kun Allah (Subhana wa ta'ala) kan dømme mig" på arabisk?

Formidling af Islam. For debat henvises der til Religiøs Dialog forummet

"Kun Allah (Subhana wa ta'ala) kan dømme mig" på arabisk?

Indlægby Sukran » søn feb 17, 2013 21:46

Assalamu Alalikum Wa Rahmatullahi Wa Barakatuh alle sammen!

Jeg undrede mig lidt over, hvad den korrekte oversættelse af "Kun Allah (Subhana wa ta'ala) kan dømme mig" er? Jeg tænker på arabisk skrift :) Nogen, der kan hjælpe?

takker på forhånd!
Sukran
 
Indlæg: 58

Givet : 4 perler
Fået : 1 perle

Re: "Kun Allah (Subhana wa ta'ala) kan dømme mig" på arabisk?

Indlægby Wahas » man feb 18, 2013 01:08

Skal du bruge det til en tatovering?

Brugere synes godt om dette indlæg : Naadje
Brugeravatar
Wahas
Ol' Skool Student
Ol' Skool Student
 
Indlæg: 2537
Points: 1535
Tro: Sunni/Hanafî
Køn: Hankøn

Givet : 25 perler
Fået : 84 perler

Re: "Kun Allah (Subhana wa ta'ala) kan dømme mig" på arabisk

Indlægby Sukran » man feb 18, 2013 20:41

Wahas skrev:Skal du bruge det til en tatovering?


Hvor i alverden kom det fra?! Jeg skal bruge til noget Photoshop, vil gerne lave noget grafisk med det.

Brugere synes godt om dette indlæg : Maghrebiya
Sukran
 
Indlæg: 58

Givet : 4 perler
Fået : 1 perle

Re: "Kun Allah (Subhana wa ta'ala) kan dømme mig" på arabisk

Indlægby Islam-Sunni » fre mar 08, 2013 08:56

Det ville jeg også rigtig gerne vide, subhan'Allah det ville være rigtig godt..
- og ville hellere ikke vide det fordi tatto, er muslim og det er haram som vi alle nok ved.
Islam-Sunni
 
Indlæg: 26
Tro: Sunni/Hanafî

Givet : 1 perle
Fået : 0 perle

Re: "Kun Allah (Subhana wa ta'ala) kan dømme mig" på arabisk

Indlægby Muhyi al din » lør mar 09, 2013 20:28

Al salaamu 'alaykum

Det siges, at Mohannad (en tyrkisk skuespiller) har følgende tatoveret på hans arm (om det passer ved jeg ikke):

"Only Allan can Judge me"

På arabisk lyder det i stil med: فقط الله يحاسبني

På dansk: "Kun Allah kan stille mig til regnskab"
قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَـٰبِ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ ڪَلِمَةٍ۬ سَوَآءِۭ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمۡ أَلَّا نَعۡبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشۡرِكَ بِهِۦ شَيۡـًٔ۬ا وَلَا يَتَّخِذَ بَعۡضُنَا بَعۡضًا أَرۡبَابً۬ا مِّن دُونِ ٱللَّهِ‌ۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُولُواْ ٱشۡهَدُواْ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ

Sig: "I Skriftens folk! Kom, lad os enes om et ord, der er fælles for os og jer: At vi tjener Gud alene, at vi ikke sætter noget andet ved Hans side, og at ingen af os tager andre til herrer foruden Gud"! Hvis de så vender sig bort, skal I sige: "Vær I vidner til, at vi overgiver os til Gud!"
Brugeravatar
Muhyi al din
VIP Bruger
 
Indlæg: 4788
Points: 612
Geografisk sted: IslamiC.dk
Tro: Andet

Givet : 0 perle
Fået : 35 perler

Re: "Kun Allah (Subhana wa ta'ala) kan dømme mig" på arabisk

Indlægby Sukran » lør mar 16, 2013 16:46

Fik ellers at vide, at dette er en mere præcis oversættelse?: الله وحده يستطيع أن يحاسبني
Sukran
 
Indlæg: 58

Givet : 4 perler
Fået : 1 perle

Re: "Kun Allah (Subhana wa ta'ala) kan dømme mig" på arabisk

Indlægby Muhyi al din » lør mar 16, 2013 17:28

Sukran skrev:Fik ellers at vide, at dette er en mere præcis oversættelse?: الله وحده يستطيع أن يحاسبني


Allah er den eneste, der kan stille mig til regnskab.

Ja, det kan også bruges.
قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَـٰبِ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ ڪَلِمَةٍ۬ سَوَآءِۭ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمۡ أَلَّا نَعۡبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشۡرِكَ بِهِۦ شَيۡـًٔ۬ا وَلَا يَتَّخِذَ بَعۡضُنَا بَعۡضًا أَرۡبَابً۬ا مِّن دُونِ ٱللَّهِ‌ۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُولُواْ ٱشۡهَدُواْ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ

Sig: "I Skriftens folk! Kom, lad os enes om et ord, der er fælles for os og jer: At vi tjener Gud alene, at vi ikke sætter noget andet ved Hans side, og at ingen af os tager andre til herrer foruden Gud"! Hvis de så vender sig bort, skal I sige: "Vær I vidner til, at vi overgiver os til Gud!"
Brugeravatar
Muhyi al din
VIP Bruger
 
Indlæg: 4788
Points: 612
Geografisk sted: IslamiC.dk
Tro: Andet

Givet : 0 perle
Fået : 35 perler



Lignende emner


Tilbage til Islam

Hvem er online

Brugere der læser dette forum: Google [Bot], Google Adsense [Bot] og 5 gæster

cron